CORRE POR UNA CAUSA./ RUN FOR A PURPOSE.

Hola a tod@s.

Cada vez hay más corredores en las calles a las 5 am y más carreras competitivas y recreativas alrededor del mundo, cada una con un propósito único y un mar de atletas asistiendo a sus convocatorias.

Hace unos años me inscribí por primera vez en una carrera de 10 kilómetros y asistí con miedo y poco entrenamiento. La terminé con un tiempo nada publicable, lágrimas en los ojos y dolor en cada centímetro de mi cuerpo. Pero me sentí tan fuerte y empoderada que en adelante traté de inscribirme en todas las que pudiera.

Luego vino la enfermedad, los pulmones empezaron a fallar, y el asma y demás dificultades respiratorias me impedían disfrutar las carreras y a veces inscribirme.

Entonces decidí no dejar de correr, sino modificar un poco la distancia e intensidad para no faltar a citas atléticas tan lindas como la de la Carrera de la Mujer que en Bogotá se celebrará el próximo 17 de septiembre, y que apoya la lucha contra el cáncer de seno.

Me gusta porque es una carrera inclusiva sin distinción de estratos ni nivel atlético y aunque se creó para las mujeres, tiene una pista de 5 kilómetros para correr en pareja, y así involucrarlos en nuestro cuidado como uno solo.

Este año correré otra vez 5 kilómetros con mi novio, esperando que el próximo año me recupere y pueda volver a los 10 😊

Espero que de vez en cuando se animen a correr por un buen propósitoque aporte beneficuo personal y para los demás.

***

Hello everyone.

There are more and more runners on the streets at 5 am and more competitive and recreational races around the world, each one with a unique purpose and a sea of athletes attending their calls.

A few years ago I enrolled for the first time in a 10-kilometer race and attended with fear because I didn’t trained.

I finished it with an unpublishable time, tears in my eyes and pain in every inch of my body. But I felt so strong and empowered that from now on I tried to enroll in all that I could.

Then the disease came, the lungs began to fail, and asthma and other respiratory difficulties didn’t let me enjoying races.

So I decided not to stop running, but to modify the distance and intensity in order to not miss athletic appointments as the Women’s Race which will be celebrated on September 17th in Bogotá, and which supports the fight against breast cancer.

I like it because it is an inclusive race without distinction of athletic level and although it was created for women, has a 5 kilometers race to run as a couple, and thus involve them in our care.

This year I will run 5 kilometers again with my boyfriend, hoping that next year I can recover and can return to the 10 😊

LOS BORDADOS DE LA ABUELA ESTÁN EN FUROR / GRANDMA EMBROIDERIES ARE IN TREND.

Hola a todos.

Los bordados siempre nos recuerdan a las abuelas o a aquellas mujeres mayores que reunían a hilar sus ropas con bonitos diseños mientras conversaban.

Esta es una tradición que se ha ido perdiendo con la llegada de las maquinas que hacen todo el trabajo con menos esfuerzo. Sin embargo, creo que existe una tendencia a revivir esas artes manuales y vestirlas con
orgullo por ser una hermosa tradición que siguieron nuestros ancestros.

En estas fotos llevo unos zapatos que suman la moda del tacón medio cuadrado y las flores bordadas en el talón y a los lados. Son hechos a mano en Colombia por artesanos locales, y me hace feliz apoyarlos de esta manera y sentirme
parte de la historia de mi país.

Era una de esas tardes bogotanas con un viento tan frio que me oblugaron a usar medias para mantener tibias las piernas. 

Espero que les gusten las fotos y que se animen a incluir accesorios artesanales y únicos en su atuendo cada día.

***

Hello everyone.

Embroideries always remind us of grandmothers or older women who gathered to decorate your clothes with beautiful designs while they were talking.

This is a tradition that has been lost with the arrival of the machines that do all the work with less effort. However, I think that people want to revive these crafts
and dress them with pride for being a beautiful tradition that our ancestors followed.

In these pictures, I have a pair of shoes with embroidered flowers on the heel. It are handmade in Colombia by local artisans, and makes me happy to support them and
I feel part of my country’s history.

I hope you enjoy the pictures and please include handcrafted accessories in your outfits every day.

BAJO EL SOL / UNDER THE SUN. 

Hola a todos.

Cuando leo revistas o blogs escritos en otros países con estaciones siempre escriben sobre cuánto ansían el verano, a pesar que luego lleguen a quejarse del calor abrasador, porque generalmente cuando el invierno es cruento, el verano también es extremo.

Como les he contado, en Colombia no tenemos estaciones, sólo épocas de lluvia y épocas de sequía, que ahora con la locura del clima no sabemos muy bien cuando llega cada una.

Una costumbre muy arraigada en el centro del país y sobre todo en Bogotá donde resido es trasladarse los fines de semana a ciudades cercanas con clima cálido para
disfrutar de días de sol, piscina y descanso.

Estas fotos fueron tomadas en una de esas salidas con la familia de mi novio, donde aprovecho para usar vestidos más ligeros y frescos como éste con escote campesino o llamado “off the shoulder” y un lindo detalle de decoración en rosas que aportan color y feminidad.

El sombrero y los lentes oscuros no pueden faltar para proteger el rostro y el cabello del sol, el cual opté por llevar con las trenzas de boxeadora o “bóxer braids” que son muy prácticas para viajar y sobre todo para estar en climas muy cálidos.

Finalmente combiné mi vestido con tennis ya que últimamente he sucumbido a esta tendencia, en rojo para combinar con el detalle del vestido. Aunque confieso que
después de las fotos me liberé de ellos, porque amo caminar descalza.

Espero que les gusten las fotos, y que donde sea que se encuentren estén disfrutando un poco de sol.

***

Hello everyone.

When I read magazines or blogs written in other countries, they always write about how much they love the summer, despite the fact that later they will be complaining of the heat.

As I have told you, in Colombia we do not have seasons, only rainy and dry periods, but now with the madness of the climate we do not know very well when each one arrives.

A tradition deeply rooted in the center of the country and especially in Bogotá where I live, is to travel on weekends to nearby cities with warm weather to enjoy days of Sun, swimming pool and relaxation.

These photos were taken in one of those trips with the family of my boyfriend, and was a good opportunity to wear light and fresh dresses as this with a beautiful detail in Roses that add color and femininity.

The hat and the sunglasses are necessary to protect the face and hair of the Sun, which I chose to take with boxer braids, which are very practical for travel to very warm climates.

Finally, I have combined my dress with tennis since that lately I have succumbed to this trend, in red to match with the detail of the dress. Although I confess that after the photos, I freed myself of them, because I love to walk barefoot.

I hope you enjoy the pictures, and that wherever you are, you are enjoying a little of sun.

 

​VESTIDO CON CAMISA / DRESS WITH SHIRT.

Hola a todos.

Desde hace mucho tiempo uso un truco cuando quiero usar un vestido sin mangas y el clima o la ocasión no me ayudan mucho, y es ponerme debajo una camisa, generalmente blanca y de manga larga.

Me gusta usarlos así porque la camisa no oculta el vestido como lo haría un saco o chaqueta, y me permite sentir abrigo o evitar mostrar los brazos si no quiero hacerlo.

Vestido/Dress Victoria Beckham para Target. Bolso/Bag Catherine Malandrino. Zapatos/Shoes Reindeer. Camisa/Shirt Mango.

Este vestido tiene un diseño tan sencillo pero a la vez tan imponente, que en mi opinión no necesita mayores accesorios que opaquen el bonito dibujo de las calas.

Espero que les gusten estas fotos, en las cuales luchamos con el fuerte viento, y agreguen una camisa para usar su vestido de verano cuando baje la temperatura. 

***

Hello everyone.

Longtime ago I use a trick when I want to wear a sleeveless dress and the climate or occasion does not help me, and it is wear a shirt under a dress, usually white and long sleeve.

I like to use them as well because the shirt does not hide the dress as it would a cardigan or jacket, and allows me to feel warm or avoid showing arms if I don’t want to do it.

This dress has a simple design which in my opinion not need accessories that hide the beautiful drawing of the calla lily. 

I hope you enjoy these photos, in which we struggle with the strong wind, and try to add a shirt to use your summer dress.

DAYCATION

Hola a todos.

Las fotos de hoy las tomamos durante una escapada dentro de la ciudad con mi pareja o lo que en inglés se denomina Daycation. Es una tendencia creciente en el mundo y permite descansar sin salir de la ciudad.

Hace unas semanas quisimos evadir un poco la rutina y reservamos una noche de fin de semana en un hotel dentro de la ciudad, y el sólo hecho de estar en un sitio diferente a mi casa me ayuda a despeja un poco la mente. El plan era descansar
en la habitación, caminar por los alrededores del hotel descubriendo sin afán nuevos cafés o restaurantes que pasamos desapercibidos en el día a día.

Luego el domingo poder dormir hasta tarde y disfrutar de las estancias del hotel hasta salir al medio día.

Para nosotros es un placer culposo desayunar abundantemente en el buffet del restaurante y sentirnos consentidos por el staff del hotel. Y en general, toda la estadía es una forma de reavivar el amor, de relajarnos y conversar largamente
sobre ningún tema importante.

Espero que les gusten las fotos y que de vez en cuando se animen a alejarse de la rutina y se dejen mimar en un lindo hotel cerca a su casa.

***

Hello everyone.

We took these photos on a break within the city or what in English called Daycation. It is a growing trend in the world and allows you to rest without leaving the city.

A few weeks ago, we wanted to escape from the routine and spend the weekend in a hotel within the city, and for me the sensation of being in a different site helps me to clear my mind. The
plan was to rest in the room, walk in the surroundings of the hotel discovering new cafes or restaurants.

Then on Sunday, to sleep until noon and enjoy the hotel amenities.

Our guilty pleasure is have an abundantly breakfast in the buffet and feel spoiled with the staff. In general, the stay is a way to rekindle the love, relax and converse at length on any
no-important issue.

I hope you enjoy the pictures and occasionally dare you to deviate from the routine and let you indulge in a nice hotel close to your home.