SER MADRE ES MAS QUE SERLO / BEING A MOTHER IS MORE THAN BEING THAT.

Hola a todos.

En mayo en la mayoría de países, celebramos el mes de las madres con un gran despliegue comercial para tratar de devolver a nuestra madre y abuelas un poco de lo mucho que nos han dado toda la vida con regalos e invitaciones, y recordarles que son muy importantes para nosotros.

Algunas mujeres quedan por fuera de esta celebración porque no son madres, y en muchas ocasiones reciben criticas por ello como si fuera el fin último de la mujer.

No estoy en contra de la maternidad, pero si creo que la sociedad debería entender que tener hijos (en pareja o no) es una decisión de vida que no le compete a nadie mas y que debe respetarse.

Hace un tiempo aprendí que no poder tener más hijos (luego de 21 años cuando nació mi bebé…) no me impedía ser mamá nuevamente, y no me refiero sólo a la adopción o subrogación.

Sino a que todas las mujeres terminamos siendo madres de una u otra forma: Un hijo es un proyecto que sacamos adelante, una tía cuidando a su sobrino porque su madre está ausente, una hermana que se hace cargo de otra, un padre que por circunstancias cuida sólo a su hijo. Y muchos más ejemplos que quiza ustedes ven en su vida.

Así que celebremos cada día nuestras madres de vientre y las de corazón. Y respetemos a aquellas que han decidido no serlo o que simplemente no pueden. Son aquellas que más merecen nuestro amor.

Feliz semana.

***

Hello everyone.

In May, we celebrate our mothers with some gifts and dinner in orden to give them back a little of how much they have given us their whole life, and remind them that they are very important for us.

Some women are left out of this celebration because they are not mothers, and are often criticized because of that.

I am not against motherhood, but I do believe that society must understand that having children (as a couple or not) is a life decision that does not belong to anyone else and that must be respected.

Some time ago I learned that not being able to have more children (My son was born 21 years ago.) did not prevent me from becoming a mother again, and I do not talk about only adoption or surrogacy.

But all women end up being mothers in one way or another: a son is a project we carry out, an aunt who takes care of her nephew because her mother is absent, a sister who cares for another, a father who due
to the circumstances take care of your child alone. And many more examples that you may see in your life.

So let’s celebrate our mothers every day, and respect those who have decided not to be or who simply can not. They are the ones who most deserve our love.

Have a happy week.

Anuncios

COLORIDA Y FELIZ / COLORFUL AND HAPPY

Hola a todos.

Adoro las fotos de hoy: son coloridas y felices… como quiero sentirme todos los días, a pesar de las dificultades diarias y normales de la vida, queriendo siempre tomarlas de la mejor manera y como un aprendizaje necesario (Aunque no siempre me fluye así, pero seguimos trabajando en ello cada día).

Quise aprovechar este bonito día para lucir este vestido largo y vibrante creado por una diseñadora de mi tierra, quien le imprimió toda su esencia caribeña. La cual me sirvió para sentirme animada y con la alegría suficiente para afrontar una nueva semana llena de retos profesionales.

Lo llevé con un jean debajo para evitar sufrir con la abertura y el viento, y porque considero fantástica esta combinación. Es cómoda pero elegante, moderna pero atemporal (No creo que haya un límite de edad para usarla).

Mañana retomamos el trabajo con agradecimiento por haber compartido el fin de semana de las madres con mi familia, por el descanso y por todas las cosas buenas que nos pasan cada día.

Espero que disfruten las fotos y que tengan una semana colorida y feliz como ellas.

***

Hello everyone.

I love the photos of today: This are colorful and happy … as I want to feel every day, despite the daily and normal difficulties of life, always wanting to take them in the best way and as a necessary learning (Although it does not always flow like this, but we keep working on it every day).

I wanted to take advantage of this beautiful day, to wear this long and vibrant dress created by a designer from my birth land, who printed in it all of her Caribbean essence. Which helped me to feel encouraged and with enough joy to face a new week full of professional challenges.

I wore it with a jean to avoid suffering with the wind, and because I consider this combination fantastic. It’s comfortable but elegant, modern but timeless (I do not think there is a limited age to use it).

Tomorrow we return to work with gratitude for having shared the weekend with my family, for the rest and for all the good things that happen to me every day.

I hope you enjoy the photos and have a colorful and happy week like them.

LA ESENCIA QUE NOS DEFINE / THE ESSENCE THAT DEFINES US

Hola a todos.

Hace unos cortos 22 años salí de mi ciudad (Montería) ubicada en la zona caribeña colombiana, a estudiar a la fría capital (Bogotá), con una maleta llena de sueños y de ropa apropiada para clima caliente. De hecho, tenía un sólo cardigan que debía combinar con todo.

Al principio el fresco de la ciudad me hacía sentir cómoda con mi ropa de clima cálido y muy poco usaba abrigos o chaquetas. En esa época feliz mis pulmones funcionaban al 100% y no sufría de alergias ni debía huirle al frío como el monstruo que parece ser ahora.

Pero más allá de soportar bajas temperaturas, la ropa que usaba no era apta para el clima ni para el mundo laboral al que empecé a enfrentarme desde muy joven, así que con el tiempo empecé a mimetizarme con la ciudad y a vestir como su gente. Y esto es, con colores oscuros, botas altas, accesorios discretos y prendas más funcionales que llamativas.

Luego de un tiempo, empecé a darme cuenta que puedo vestir apropiada al clima para no coger una pulmonía, pero sin perder mi esencia: SOY CARIBEÑA. Me encantan los colores, los diseños llamativos en la ropa, las uñas vibrantes y los zapatos abiertos. Amo los accesorios, y entre más mejor. Y no quisiera volver a perder eso.

En estas fotos llevo un look básico para pasear en Bogotá: Jeans oscuros, una camisa blanca con un detalle en la cintura, y un cárdigan que, aunque es gris, tiene un poco de alegría con las flores en los hombros. Y aproveché que el lienzo esta neutro para llevar unos accesorios hechos en hilo morado por indígenas de mi tierra, imitando nuestro famoso Sombrero Vueltiao, y un bolso tejido por indígenas Wayúu asentados en La Guajira con colores muy vibrantes y caribeños.

Así, siento que llevo mi tierra cerca, rindiendo un homenaje a su cultura y artesanía que me llena de orgullo.

Espero que les gusten las fotos y que no pierdan su esencia a pesar de la presión exterior.

***

Hello everyone.

22 years ago I left my city (Monteria) located in the Colombian Caribbean area, to study in the cold capital (Bogotá), with a suitcase full of dreams and clothes suitable for hot weather. In fact, I had a single cardigan that I had to combine with everything.

At first, the coolness of the city made me feel comfortable with my warm weather clothes and very little times I wore coats or jackets. In that happy time, my lungs worked 100% and I did not suffer from allergies nor should I flee from the cold like the monster that seems to be now.

But beyond enduring low temperatures, the clothes I wore were not suitable for the weather or for the work world I started to face at a very young age, so over time I began to merge in with the city and dress like its people. This is, with dark colors, high boots, soft accessories and more functional garments than striking.

After a while, I began to realize that I could dress appropriate to the climate to not catch pneumonia, but without losing my essence: I AM CARIBBEAN. I love the colors, the striking designs on the clothes, the vibrant nails and the open shoes. I love accessories, and the more the better. I would not want to lose that again.

In these photos I wear a basic look for a walk in Bogotá: dark jeans, a white shirt with a detail at the waist, and a cardigan that, although it is gray, has a bit of joy with the flowers on the shoulders. And I took advantage of the fact that the outfit was neutral to carry accessories made by indigenous people of my land, imitating our famous Sombrero Vueltiao, and a handbag woven by Wayúu indigenous from La Guajira with very vibrant and Caribbean colors.

Thus, I feel that I take my land close, paying homage to its culture and craftsmanship that fills me with pride.

I hope you like the photos and you do not lose your essence despite the external pressure.

ES FESTIVO Y DEBERIAMOS SALIR DE CASA. / IT IS A HOLIDAY AND WE SHOULD LEAVE HOME.

Hola a todos.

Sé lo que están pensando luego de leer el título… es festivo y deberíamos descansar y quedarnos en casa, pedir comida y ver mala televisión. Y créanme que amo ese plan y deseo hacerlo con más frecuencia. Sin embargo, este festivo atravesado en la semana sirve de excusa para salir a pasear dentro de la ciudad y recorrer sus sitios interesantes sin que estén atestadas de gente, porque claro, estarán haciendo el plan casero.

Mi ciudad amanece un poco fría pero no está lloviendo y eso me anima a salir de casa y pensar que descansar también es cambiar de actividad. Aunque no haré un plan muy turístico, saldré a almorzar con amigos para charlar sobre nada importante y fortalecer los lazos con esta familia que escogimos.

Las fotos de hoy fueron tomadas en un parque ecológico cerca de Medellín con un look extraño que incluía trenzas boxeadoras a lo Kardashian, pero no tan sexy como ellas. El clima nos jugó una mala pasada porque estaba soleado cuando llegamos y por eso el atuendo era cómodo para caminar con jeans, tennis, chaqueta de jean y hasta un lindo sombrero.

Luego nos sorprendió un aguacero sin tener un sitio donde resguardarnos y tuvimos que acortar el trayecto, pero pudimos apreciar muchas delas especies de orquídeas que se producen en nuestro país y deleitarnos con su belleza.

Espero que disfruten las fotos y que salgan a pasear un rato antes de volver mañana a la rutina diaria.

***

Hello everyone.

I know what you are thinking… it is a holiday and we should rest and stay at home, ask for food and watch bad television. And believe me I love that plan and I want to do it more often. However, this holiday in the middle of the week is the best excuse to go for a walk in the city and visit its interesting sites without being crowded with people, because of course, they will be doing the home plan.

My city is a little cold today, but it is not raining and that encourages me to leave home and think that rest is also change of activity. Although I will not make a touristy plan, I will go out to lunch with friends to talk and strengthen ties with this family that we chose.

Today’s photos were taken in an ecological park near Medellin with a strange outfit that included Kardashian boxer braids, but not as sexy as them. The weather played a trick on us because it was sunny when we arrived and that’s why the outfit was comfortable to walk with jeans, tennis, jean jacket and even a nice hat.

Then we were surprised by a downpour without having a place take refuge and we had to shorten the trip, but we were able to appreciate many of the orchid species that are produced in our country and delight us with its beauty.

I hope you enjoy the photos and go for a walk before returning tomorrow to the daily routine

INSPIRACIÓN VAQUERA / COWBOY INSPIRATION

Hola a todos.

¿Recuerdan cuando los fines de semana eran para dormir y descansar del colegio o la universidad? ¿Ya no vienen de esos en el calendario? Parece que en el que yo vengo recibiendo hace unos años no. Con mi pareja siempre conversamos que ansiamos un fin de semana de pereza total, televisión y comida a domicilio, pero en los casi tres años que llevamos juntos, esta maravilla ha sucedido en muy pocas ocasiones.

Y el fin de semana anterior no fue la excepción. Viajamos con mi novio 7 horas de ida y casi 8 de regreso para visitar a su abuela y celebrar con la familia 99 años de vida. Fue una faena agotadora pero satisfactoria, no sólo porque no tuvimos ningún contratiempo durante el viaje, sino por la felicidad de la abuela al ver la casa llena de hijos, nietos y bisnietos. Todos por ella y para ella.

Al final se siente un poco triste cuando todos deben regresar, pero los despide con besos, bendiciones y una bolsita de bizcochos empacado con amor para cada uno, que ella entrega personalmente.

A pesar del calor familiar las temperaturas eran bajas al comenzar el día, aunque había que estar preparado para ser sorprendidos por el sol en cualquier momento. Así que escogí esta camiseta y este cárdigan con un diseño muy medio oeste con los flecos en la espalda. Siempre quise una prenda con ese estilo cowboy y estoy feliz de tenerla ahora porque, aunque deje de estar en tendencia un tiempo, siempre vuelve a estar de moda.

El resto del outfit son los típicos jeans que soportan el uso y el abuso, accesorios con cuero y plumas para seguir con la inspiración vaquera, y unos tennis. No usé botas texanas porque primero no quería que pareciera un disfraz, y segundo, no tengo. Quizá a la próxima me anime a usar unos botines para otra ocasión.

Espero que les gusten las fotos y que siempre que puedan recorran los kilómetros necesarios para alegrar el corazón de la familia que está lejos.

***

Hello everyone.

¿Remember when the weekends were for sleeping and resting from school or college? ¿Do not they come from those in the calendar? It seems that it is not in those that I have received in recent years.

With my boyfriend, we always talk that we crave a weekend of total laziness, television and food at home, but in the almost three years that we have been together, this marvel has happened on few occasions.

Last weekend was not the exception. My boyfriend and I traveled 7 hours one way and almost 8 hours back to visit his grandmother and celebrate with the family her birthday #99. It was exhausting but satisfying, not only because we had no setbacks during the trip, but for the happiness of the grandmother to see the house full of sons, grandchildren and great-grandchildren. All for her.

At the end, she feels a little sad when everyone must return, but she dismisses them with kisses, blessings and a bag of cookies, packed with love for each one, which she personally delivers.

Despite the family heat, the temperatures were low in the morning, although the sun could surprise you at any time. Therefore, I chose this tank top and this cardigan with a very mid-west design with fringes on the back. I always wanted a garment with that cowboy style and I am happy to have it now because, even if it is not in trend for a while, it is always in fashion again.

The rest of the outfit are the typical jeans that endure the use and abuse, accessories with leather and feathers to continue with cowboy inspiration, and sneakers. I did not wear Texan boots because I did not want it to look like a costume, and I do not have any. Maybe next time I will be encouraged to wear some boots for another occasion.

I hope you like the photos and that whenever you can, travel the miles needed to brighten the heart of the family that lives far away.

MÁS ALLÁ DE TUS AGUACEROS / BEYOND YOUR DOWNPOURS

Hola a todos.

Les cuento que tuve una revelación al estilo Buda este fin de semana… les explico:

Durante varias semanas ha llovido en Bogotá todos los días, a veces todo el día y toda la noche. Y como es una ciudad fría yo pensaba que debería llover en ciertas ciudades más secas donde el agua era más necesaria.

Sin embargo, como casi no veo ni leo noticias no estaba enterada que en otras ciudades de mi país e incluso en otros países está lloviendo muchísimo. Y de hecho lo supe gracias a que algunas personas que sigo en redes sociales compartieron graciosos memes sobre su situación de exceso hídrico. ¡Y yo pensaba que era sólo aquí!

Y luego pensé… (aquí viene mi momento Iluminado del fin de semana) … ¿Cuántas veces por estar metidos en nuestro aguacero, creemos que los demás sólo tienen sol? ¿Cuántas veces no miramos más allá de nuestra situación difícil y pensamos que los demás no las tienen, y pueden estarla sobrellevando silenciosa y estoicamente?

Estamos tan metidos en nuestros asuntos que nos parecen tan enormes e importantes que a veces hasta nos sobrepasan como humanos, nos olvidamos de los demás y de ser un poco más compasivos. Es un trabajo diario que debemos hacer y que les confieso muchas veces es difícil lograr para mí.

Seguiremos intentándolo. Por el momento, celebremos que la lluvia cesó por un día y pudimos disfrutar de una linda tarde con una de mis combinaciones favoritas: vestido veraniego y cárdigan. Amo éste de flores en fondo negro, largo y cómodo; y creo que este saco me acompaña hace como 10 años y aún sigo usándolo con mucha frecuencia. El color es un éxito.

Gracias por leerme y ojalá recuerden ver más allá de sus aguaceros.

***

Hello everyone.

I had a revelation in the Buddha style last weekend … I explain:

For several weeks, it has rained in Bogotá every day, sometimes all day and all night. And since it’s a cold city, I thought it should rain in certain drier cities where water was most needed.

However, since I almost did not see or read news, I was not aware that it is raining a lot in other cities of my country and even in other countries. I knew it thanks to some people that I follow in social networks shared funny memes about their situation of excess water. ¡I thought it was only here!

Then I thought … (here comes my Illuminated moment of the weekend) … ¿How many times we are stuck in our downpour, and we believe that others only have sun? ¿How many times do we not look beyond our difficult situation and think that others do not have them, and maybe they are bearing it silently and stoically?

We are so involved in our affairs that they seem so huge and important to us that sometimes they even surpass us as human beings, we forget others and we are not compassionate. It is a daily work that we should try to do, and that I confess many times is difficult to achieve for me.

We will keep trying. For the moment, let us celebrate that the rain stopped for a day and we could enjoy a nice afternoon with one of my favorite combinations: summer dress and cardigan. I love this one with flowers on black background, long and comfortable; and I think this cardigan has been with me for about 10 years and I still use it a lot. Color is a hit.

Thank you for reading me and I hope you remember to see beyond your downpours.

LLENA DE COLOR TU DÍA GRIS / FULL WITH COLOR YOUR GRAY DAY

Hola a todos.

Supongo que han escuchado que la ropa que usamos, y sobre todo su color refleja nuestro estado de ánimo, y es cierto. Pero también es cierto que esta misma ropa con sus colores afecta cómo nos sentimos.

Está bien vestir de negro de vez en cuando, porque al fin y al cabo es elegante y hasta estiliza. Pero quizá todos los días con el mismo tono lúgubre sin un poquito de color nos haga sentir pesados y hasta tristes. Así mismo si nos sentimos un poco apagados, llevar colores vibrantes puede darle luz a nuestro rostro y aportarnos una mejor energía.

Llevamos varios días de lluvia en mi ciudad, cielos grises y mucho frío, e instintivamente todos buscamos un abrigo gigante de color oscuro que nos hace parecer una cobija andante. Y aunque mi intención no es que llevemos ropa descubierta y nos dé una pulmonía, podemos darle un giro a un día gris con un poco de color… o mucho como en este look.

La falda pertenece a la colección que un grupo musical colombiano de ascendencia afroamericana diseñó para una marca de ropa, y me enamoré desde que la vi por la explosión de colores y el animal print tan diferente al standard. Por ser una prenda con una presencia tan fuerte hubiera sido fácil combinarla con un fondo negro (parte superior e inferior) para que resaltara y hubiera quedado muy bien.

Mi propuesta era usar los colores del estampado en el resto de las prendas y así surgió el rosado de la camiseta (que eran prácticamente idénticos) y el negro en el saco. Los tennis rojos, resultaron de pensar que dentro del colorido del atuendo finalmente estaba todo “muy combinado” y quería lograr un detalle que sorprendiera.

No sé a ustedes, pero a mí me gustó. Me aportó alegría instantánea y me hizo diferenciar entre la multitud monocromática cumpliendo mi objetivo de darle color a mi día opaco.

Espero que les gusten las fotos y que experimenten con el color cuando necesiten subir sus niveles de felicidad.

***

Hello everyone.

I suppose you have heard that the clothes we wear, and especially their color, reflect our state of mind, and it is true. However, it is also true that these same clothes with their colors affects how we feel.

It is good to wear black from time to time, because after all it is elegant. But maybe every day with the same lugubrious tone without a little color makes us feel heavy and even sad. In addition, if we feel a little dull, wear vibrant colors can give light to our face and give us a better energy.

We have several days of rain in my city, gray skies and a lot of cold, and instinctively we all look for a giant coat of dark color that makes us look like a walking blanket. And although my intention is not to wear summer clothes, we can give a twist to a gray day with a little color … or a lot, like in this look.

The skirt belongs to the collection that a Colombian musical group of African-American descent designed for a clothing brand, and I fell in love ever since I saw it because of the explosion of colors and the animal print so different from the standard. For being a garment with such a strong presence, it would have been easy to combine it with a black background (top and bottom) so that it would stand out and have been very well.

My proposal was to use the colors of the print in the rest of the garments, and so used the pink of the shirt (which were virtually identical) and black in the cardigan. The red snickers, were the result of thinking that within the color of the outfit was finally all “much combined” and wanted to achieve a detail that would surprise.

I do not know about you, but I liked it. It gave me instant joy and made me differentiate between the monochromatic crowds fulfilling my goal of giving color to my opaque day.

I hope you like the photos and you experiment with the color when you need to raise your levels of happiness.

MI LOOK DE TURISTA / MY TOURIST LOOK

Hola a todos.

Regresamos de unos días de descanso en Colombia, y siempre que viajo pienso en la ropa adecuada para las actividades a realizar durante el viaje, en el clima, en llevar algunas prendas adicionales por si surge algún evento… pero también en evitar parecer demasiado turista, pero es casi imposible.

El turista de hace unos años era inconfundible: llegaban a clima frío en shorts y sandalias, o a clima caliente con medias y sin bloqueador solar. Ahora, la globalización de la información ayuda a que nos veamos menos fuera de lugar cuando viajamos, aunque la “pinta” de turista se nos sigue notando.

Como ven en estas fotos, aplico casi todo el prototipo de una viajera a clima cálido: gafas, sombrero, blusita campesina, leggins y hasta trenzas para que por la humedad no me parezca a Diana Ross. No aparece la cámara (por obvias razones) ni el bolso lleno de artículos necesarios y para emergencias porque infortunadamente no sé viajar liviana.

Así que creo que, aunque por seguridad o para evitar ser timados en los precios de las compras, queramos evitar parecer extraños en algún lugar, algo siempre nos delata… la ropa, tomarle fotos a todo, o la cara de perdidos.

Espero que disfruten las fotos y viajen con la cámara colgada al cuello hasta dónde los lleven sus sueños.

***

Hello everyone.

We returned from a few days of holidays in Colombia, and whenever I travel, I think of the right clothes for the activities during the trip, in the weather, in carrying some extra clothes in case an event arises … but also in avoiding looking too tourist, but it is almost impossible.

The tourist of a few years ago was unmistakable: they arrived in cold weather in shorts and sandals, or in hot weather with socks and without sunscreen. Now, the globalization of information helps us to see ourselves less out of place when we travel, although the “look” of tourists is still noticeable.

As you can see in these photos, I apply almost all the prototype of a traveler to a warm climate: glasses, hat, leggings and even braids so that by the humidity I do not look like Diana Ross. The camera does not appear (for obvious reasons) or the bag full of necessary items and for emergencies because unfortunately I do not know how to travel light.

So I think that, although for safety or to avoid being scammed in the prices of purchases, we want to avoid looking like strangers somewhere, something always betrays us … the clothes, take pictures of everything, or if we look lost.

I hope you enjoy the photos and travel with the camera hanging around your neck where your dreams take you.

CON ORGULLO POR MI TIERRA / WITH PRIDE FOR MY BIRTH LAND.

Hola a todos.

Como saben, la semana pasada estuve en mi tierra… en mi calurosa Montería, llenándome de vitamina F (Viajar para reencontrarlos) y acompañando a mi prima en su boda (Celebrando el amor).

Aproveché para caminar sin afán por sus calles y para reconocer sitios a los que no había vuelto, como la Ronda del Sinú, el parque lineal más largo de Latinoamérica. Un recorrido a la orilla del rio, lleno de árboles y animales silvestres, sitios de recreación, ciclovías, restaurantes, artesanías y muelles para tomar el planchón* que nos transporta en 5 minutos a la margen izquierda de la ciudad, donde también se está construyendo una ronda.

*El planchón es un medio de transporte construido en madera y montado en dos canoas, soportadas por una guaya y una cuerda. No tienen motor, usan la fuerza de la corriente para desplazarse ayudados por la guaya, y eso los hace el medio de transporte más amigable con el ambiente en el mundo.

Cerca al río, los árboles y la brisa amainan el calor, y me permitieron caminar al parque principal de la ciudad donde encontré un festival de dulces típicos y hermosas artesanías. Infortunadamente la catedral estaba cerrada y no pude compartir fotos de su majestuoso interior, pero siempre es un placer verla y admirar su arquitectura.

Y como he sido reiterativa con las altas temperaturas de mi ciudad, lo más aconsejable para mí, es usar zapatos abiertos, ropa de algodón o telas frescas, en prendas holgadas que permitan libertad de movimiento y aporten frescura.

Yo quise usar esta falda a media pierna, amplia y con un lindo estampado, sandalias planas y una fresca camiseta de algodón de mi novio. La propuesta era usar prendas masculinas con otras muy femeninas para aportar balance y lograr un efecto llamativo. Me gustó y creo que logré el objetivo.

Espero que disfruten las fotos y que recorran siempre que puedan las calles de su ciudad natal.

***

Hello everyone.

As you know, last week I was in my birth land … in my hot Montería, filling me with vitamin F (Travel to find them) and accompanying my cousin on her wedding day (Celebrating love).

I took the opportunity to walk without rush through its streets and to recognize places to which I had not returned, such as Ronda del Sinú, the longest linear park in Latin America. A road along the river, full of trees and wild animals, recreation sites, bike paths, restaurants, crafts and docks to take the planchon* that transports us in 5 minutes to the left side of the city, where the city is also building a round.

* The planchon is a transport built in wood and mounted in two canoes, supported by a guaya and a rope. They do not have an engine, because use the force of the water to move helped by the guaya, and that makes them the most environmentally friendly kind of transport in the world.

Near the river, the trees and the breeze diminish the heat, and allowed me to walk to the main park of the city, where I found a festival of typical sweets and beautiful crafts. Unfortunately, the cathedral was closed and I could not share photos of its majestic interior, but it is always a pleasure to see it and admire its architecture.

And as I have been reiterative with the high temperatures of my city, the best for me is to wear open shoes, cotton clothes or fresh fabrics, in garments that allow freedom of movement and bring freshness.

I wanted to wear this midi skirt, wide and with a nice print, flat sandals and a cool cotton shirt of my boyfriend. The proposal was to wear masculine garments with very feminine ones to provide balance and achieve a striking effect. I liked it and I think I achieved the goal.

I hope you enjoy the photos and you always walk the streets of your hometown.

CELEBRANDO EL AMOR / CELEBRATING LOVE.

Hola a todos.

Este fin de semana la familia estuvo reunida a causa de una de las celebraciones más lindas que acontecen al interior de ella: Un matrimonio.

Mi prima (que es como una hermana) tuvo una boda de ensueño, romántica y llena de lindos detalles. Organizada con tanto amor que a todos nos renovó la fé en el milagro de encontrar tu pareja ideal y de cruzar el mundo para vivir la vida juntos.

Ella, amante de la naturaleza, la plasmó en cada detalle del evento, empezando por su hermoso vestido. Y yo, como madrina, no pude quedarme atrás, así que las flores fueron las protagonistas de esa noche tan especial.

Luego de la ceremonia llena de emociones, risas, y una que otra lágrima, disfrutamos de cocteles y fuegos artificiales en el jardín. En el salón nos esperaban dulces típicos de la costa colombiana, deliciosa comida, música, y sobre todo mucha felicidad por verlos felices.

Espero que la familia siga creciendo y haya más eventos como éste… quién sabe… al final de la noche yo me gané el ramo de la novia.🙈

Les deseo una semana llena de amor.

***

Hello everyone.

This weekend the family was reunited because of one of the most beautiful celebrations that take place inside her: A wedding.

My cousin (who is like a sister) had a dream wedding, romantic and full of beautiful details. Organized with so much love that all of us renewed our faith in the miracle of finding “the love of the life” and crossing the world to live the life together.

She, lover of nature, captured it in every detail of the event, starting with her beautiful dress. And I, as a godmother, could not stay behind, so the flowers were the stars of that special night.

After the ceremony full of emotions, laughter, and some tears, we enjoyed cocktails and fireworks in the garden. In the lounge we enjoyed typical sweets from the Colombian coast, delicious food, music, and above all, a lot of happiness to see them happy.

I hope the family keeps growing and have more events like this … who knows … at the end of the night, I won the bride’s bouquet.🙈

I wish you a week full of love.