GIMNASIA PARA EL ALMA / GYM FOR THE SOUL.

Hola a todos.

Quienes me siguen en redes sociales notaron que el fin de semana pasado fue especial, primero porque estuve tres días sin señal y segundo porque lo poco que pude publicar me ubicaba fuera de la ciudad en una actividad diferente.

Lo que sucedió es que mi mamá me pidió acompañarla a un encuentro organizado por la iglesia a la que ella asiste, y aunque yo no pertenezca a ella, siempre es bueno aprender y abrir la mente a ideas nuevas.

El tema central era LAS MUJERES QUE ALCANZAN LOS SUEÑOS, y entre conferencias, canciones y oraciones, aprendimos la forma de emprender y cumplir lo que soñamos más allá de únicamente rezar como locos por ayuda divina. Cada conferencia se hilaba con la siguiente, iniciando con la necesidad de imponernos metas, tener pasión en lo que hacemos, incrementar nuestra resiliencia en los momentos difíciles, tener fé y ser felices durante el proceso.

Debo decir que fue interesante por su contenido y por estar fuera de mi elemento, además que pude compartir tiempo con mi mamá y apoyarla en algo que ella disfruta. Y hasta dejarme atender de ella como una pequeña niña, porque llovía todo el tiempo, hacía frío y me enfermé dos días. Así que ella tuvo que cuidarme durante la crisis asmática que sufrí y que pude manejar con los medicamentos adecuados.

Con todo y eso, subimos a la montaña a orar, dar gracias por las inmensas bendiciones que recibimos cada día y disfrutar la vista. Regresé feliz de haber asistido porque de vez en cuando, así como llevamos el cuerpo al gimnasio, es bueno ejercitar el alma. Darle un respiro y un bálsamo de paz en medio de la tormenta diaria.

Espero que decidas tomarte un tiempo para alimentar tu alma y nos vemos la próxima semana.

***

Hello everyone.

Those who follow me on social networks noticed that last weekend was special, first of all because I was three days without a signal, and second because I could publish some pictures of a place out of the city doing a different activity. What happened is that my mother asked me to accompany her to a meeting organized by the church she attends, and even though I do not belong to it, it is always good to learn and open our minds to new ideas.

The central theme was WOMEN WHO ACHIEVE THE DREAMS, and between conferences, songs and prayers, we learned the way to undertake and fulfill what we dream beyond just praying like crazy for divine help. Each conference was linked with the next, beginning with the need to impose goals, have passion in what we do, increase our resilience in difficult times, have faith and be happy during the process.

I must say that it was interesting beacuse I was out of my element, besides that I was able to share time with my mom and support her in something that she enjoys. And even let her take care of me like a little girl, because it rained all the time, it was cold and I got sick for two days. So she had to take care of me during the asthmatic crisis that I suffered and that I was able to handle with the right medications.

At the end, we went up the mountain to pray, give thanks for the blessings we receive every day and enjoy the view. I came back happy to have attended because from time to time, as well as taking the body to the gym, it is good to exercise the soul. Give it a break and a balm of peace in the middle of the daily storm.

I hope you decide to feed your soul, and see you next week.

Anuncios

ORGULLOSAMENTE PROVINCIANA / PROUDLY FROM PROVINCE

Hola a todos.

Cuando salí de mi pequeña ciudad natal y llegué a estudiar a la capital Bogotá, era normal que a las personas foráneas como yo nos llamaran “de provincia” y me molestaba. Sentía que era peyorativo y que me humillaba de alguna manera porque consideraba una provincia como un espacio de terreno con 3 casas y unas pocas vacas, y mi ciudad aunque pequeña no era un pueblo perdido en la nada.

Tuve que tolerarlo durante mucho tiempo, hasta que Carlos Vives produjo un par de discos llamados Clásicos de la Provincia, rescatando la música vallenata de mis abuelos y con la que crecí. Y entonces me empecé a sentir orgullosa.

Este es el típico caso de esas ocasiones en las que necesitas una valoración externa para apreciar las cosas que importan. A alguien más le pareció hermoso el folclor de mi tierra y se lo mostró al mundo, y tuve que esperar que eso sucediera para notarlo.

Y como siempre busco que mi ropa diga algo, incluso literalmente, corrí a comprar esta camiseta y esperé que llegara a casa para ponérmela y decirle al mundo que ¡soy provinciana! Y estoy absolutamente orgullosa de ello.

¿Y ustedes? ¿de qué se sienten orgullosos? Por favor no esperen tanto tiempo como yo para sentirse así con sus raíces, con lo que son y lo que representan.

Nos vemos la próxima semana.

***

Hello everyone.

When I left my small hometown and came to study in Bogotá, it was normal for foreign people like me to be called “provincial” and that bothered me. I felt that it was pejorative and that they wanted to humbled myself in some way, because I considered a province like a piece of land with 3 houses and some cows, and my city, although small, was not a town lost in nothingness.

I had to tolerate it for a long time, until Carlos Vives producing a couple of albums, rescuing the vallenato music of my grandparents and with which I grew up. And then, I started to feel proud.

This is the typical case of those occasions when you need an external valoration to appreciate the things that matter. Someone else discovered that the folklore of my land was beautiful and showed it to the world, and I had to wait for it.

And as always I want my clothes to say something, even literally, I ran to buy this shirt and I waited for it to come home to put it on me, and tell the world that I am from province. And I am absolutely proud of that.

¿And you? ¿what are you proud of? I hope you do not wait as long as I do to feel this way with what you are and what you represent.

See you next week.

MENOS LUNES, MAS VERANO / LESS MONDAY, MORE SUMMER

Hola a todos.

Siguiendo con la onda de las camisetas con mensajes, ésta viene con un texto un poco perezoso, pero gracioso. Los lunes son días odiados por muchos, desde Garfield hasta el zapatero que no quiere abrir su negocio, y generalmente son días de difícil salida de la cama.

Es claro que debemos recibirlos con buena actitud y con el agradecimiento de tener por delante una semana más para avanzar en lo que queremos lograr, pero no nos pongamos tan serios y mejor reenviemos memes para sonreír durante los poco queridos lunes, mientras revisamos cómo a través de la ropa podemos sacarlos adelante.

La mejor forma de emprender la semana es con un look relajado, moderno y con un toque divertido. Los pantalones negros son un MUST en todos los armarios, porque nos sacan de apuros en las mañanas, combinan con todo y siempre son elegantes. Los he mezclado con una camiseta blanca que sería muy normal si no llevara el mensaje “Menos lunes, más verano” que es el punto focal que genera los comentarios sobre el atuendo.

Pero sin duda lo que va a dar un toque glam al look son los accesorios gracias al bolso en un vibrante tono rojo con un tamaño grande para ir a la oficina y llevar todo lo que necesites en el día, y los tacones altos que, en un tono amarillo, aportan más color y una combinación rompedora.

Sé que es difícil levantarse el lunes y pensar que vamos a vestirnos para conquistar el mundo, combinando colores y tendencias. Por eso les aconsejo dedicar unos minutos para dejar lista la ropa desde el domingo. Tómate tu tiempo para pensar cómo te quieres sentir, qué impresión quieres dejar y piensa cuáles de tus prendas te empoderarán para atender los asuntos más críticos.

Así no perderás tiempo al día siguiente y podrás dormir esos cinco minuticos más que siempre nos hacen falta.

Feliz lunes y nos vemos la próxima semana.

***

Hello everyone.

Following the trend of t-shirts with messages, this one have a lazy text, but funny. Mondays are days hated by many, from Garfield to the Shoemaker who do not want to open his business, and are generally difficult to go out from the bed.

It is clear that we should receive them with good attitude and appreciation of having one week to move forward on what we want to achieve, but please do not be so serious and send memes for smile during Monday, while we review how through clothes we can take them forward.

The best way to start the week is with a relaxed and modern look with a bit of fun. Black trousers are necessary in all closets, because it combines with everything and are always elegant. I mixed them with a white shirt that would be very normal if not have the message “less Monday, more summer” which is the focal point that generates the comments about the outfit.

But, the touch of glam in the look are the accessories thanks to a large bag in a vibrant red to go to the office and bring everything you need on the day, and high heels in yellow, adding color and a breaking combination.

I know that it is difficult to get up on Monday and think that we are going to dress us to conquer the world, combining colors and trends. Therefore, I advise to take a few minutes to organize the clothing since Sunday. Take your time to think about how want you to feel, and think which of your garments could empower you to face the most critical issues.

So, you will not lose time the next day and you can sleep those five minutes more, that always we need.

Happy Monday and see you next week.

VESTIDA SIN MARCA / DRESSED WITHOUT BRAND

Hola a todos.

Se han preguntado ¿por qué escogen vestir una marca y no otra? ¿por confort? ¿diseño? ¿precio? ¿status?

Lo primero que debo decir es que la elegancia va de la mano de la calidad de lo que vistes y no de su precio. A todos nos ha pasado que compramos algo muy costoso de marca reconocida que se ve barato (no en el sentido del costo sino del estilo) o simplemente no nos queda. Así como también hemos encontrado tesoros por poco dinero que duran mucho tiempo en nuestro armario.

Actualmente, la moda y el pensamiento colectivo ha evolucionado más allá del nombre del diseñador o la marca, invitándonos a comprar el producto por su calidad y diseño, promocionando el talento local que aprecia nuestro apoyo, y que muchas veces se convierte en exclusivo por las pocas cantidades que producen de una prenda.

Lo ideal es tener en el closet prendas que nos representen y nos queden bien dentro de lo que nuestro estilo de vida nos permita. Es claro que no sería congruente comprar marcas de lujo si debes empeñar tu salario para hacerlo y comprar imitaciones es tan poco conveniente, que lo trataremos en otro post. Pero si puedes permitírtelo, está bien.

Lo importante es que cuando decidas comprar una marca reconocida y/o costosa, lo hagas porque te gusta, quieres y puedes, no por demostrar alguien que no eres que vive como no puedes.

Cuando escogí el atuendo que visto en estas fotos noté que ninguna de las prendas tiene marca, pero su calidad, textura y color me llevaron a comprarlas. Además, fueron elaboradas por compañías incipientes que quieren abrirse camino en este vasto mundo de la moda y eso me hace sentir que aporto en algo a su crecimiento.

Es sorprendente el mundo de posibilidades que puedes encontrar si compras prendas porque te enamoras de ellas y no por una etiqueta. Y piensa, si miles de personas compran las mismas marcas ¿por qué no salirse del molde? Si los seres humanos somos únicos e irrepetibles, ¡que lo sea también nuestra ropa!
Gracias por leer y nos vemos pronto.

***

Hello everyone.

Have you asked yourselves ¿why you choose to wear one brand and not another? ¿for comfort? ¿design? ¿price? ¿status?

The first thing I must say is that elegance depends of the quality of what you wear and not its price. It has happened to all of us, that we buy something very expensive from a recognized brand that looks cheap (not in the sense of cost but rather in style) or simply does not fit to us. As well as we have found treasures for less money that last a long time in our closet.

Currently, fashion and collective thinking has evolved beyond the name of the designer or brand, inviting us to buy the product for its quality and design, promoting the local talent that appreciates our support, and that often becomes exclusive by the few quantities that they produce.

The ideal is to have clothes that represent us and fit us well within what our lifestyle allows us. It is clear that it would not be congruent to buy luxury brands if you must pawn your salary to do so, and buy imitations is so inconvenient, that we will talk about it in another post. But if you can afford it, it is fine. The important thing is that when you decide to buy a recognized and/or expensive brand, do it because you like it, you want it and you can do it, not to prove something unreal about you.

When I chose this outfit, I noticed that none of the items have a brand, but their quality, texture and color led me to buy them. In addition, they were developed by incipient companies that want to make their own way in this vast world of fashion, and that makes me feel that I contribute something to their growth.

It is surprising the world of possibilities that you can find, if you buy clothes because you fall in love with them and not by a label. In addition, if thousands of people buy the same brands, we should get out of the uniform. If human beings are unique and unrepeatable, ¡so is our clothes should be!

Thanks for reading and see you soon. 😊

EL REGRESO DEL TRAJE SASTRE / THE RETURN OF THE POWER SUIT.

Mantenerse elegante dentro o fuera de la oficina nunca ha sido tan fácil, sobre todo en estos tiempos con el regreso de los trajes sastre, que fueron tendencia en la década de 1980, la cual estuvo marcada por un boom económico cuando las mujeres comenzaron a tener más poder en el lugar de trabajo.

Desde que a principios de este año empezaron a aparecer en la Semana de la Moda de Nueva York gracias a las colecciones de Marc Jacobs y Alexander Wang, se han convertido en una reafirmación del empoderamiento de las mujeres.

El traje sastre o power suit ha resurgido, además, durante un momento cultural importante donde las mujeres a nivel mundial iniciaron movimientos contra el acoso y ataque sexual con las campañas #MeToo y #TimesUp. Siendo evidente que los diseñadores manifiestan en sus creaciones los momentos culturales que se viven, y esto impacta en cómo las mujeres eligen vestirse. Tal como lo expresó Anna Wintour (Editora de Vogue): “Un desfile de modas no existe en el vacío, está reflejando nuestra cultura”, y de este modo, “hay dos tendencias que existen una al lado de la otra: el traje y cómo se interpreta el traje.”

El regreso del traje sastre también es económicamente significativo. Históricamente, su apariencia se ha asociado con tiempos económicos en auge, como las décadas de 1940 y 1980, que fueron consideradas economías de gasto. Pero no de gasto frívolo y fugaz, como la adquisición de moda rápida, sino de gasto en moda permanente ya que el traje sastre se considera una inversión, no un artículo desechable.

Esta es una pieza que toda mujer debería tener, encontrando la que se adecúe a su estilo y atreverse a usarla en todas las combinaciones permitidas: con zapatillas deportivas o tacones, camisetas o camisas, y siempre con accesorios muy femeninos para romper el look viril intrínseco en la prenda.

Espero no haberlos aburrido con la lección de historia y nos veremos la próxima semana.

***

Staying elegant inside or outside the office has never been so easy, especially in these times with the return of the power suits, which were trend in the 80´s, which was marked by an economic boom when women began to have more power in their jobs.

Since they began appearing at New York Fashion Week earlier this year, thanks to the collections of Marc Jacobs and Alexander Wang, they have become a statement of women’s empowerment.

The power suit has resurged, in addition, during an important cultural moment where women worldwide began movements against harassment and sexual assault with the #MeToo and #TimesUp campaigns. It is evident that the designers manifest in their creations the cultural moments that are lived, and this impacts on how women choose to dress. As Anna Wintour (Editor of Vogue) said: “A fashion show does not exist in a lonely space, it is reflecting our culture”, and in this way, “there are two tendencies that exist side by side: the suit and how the suit will be interpreted. ”

The return of the power suit is also economically significant. Historically, its appearance has been associated with booming economic times, such as the 1940s and 1980s, which were considered spending economies. But not frivolous and fleeting spending, such as the acquisition of fast fashion, but spending on permanent fashion since the tailor suit is considered an investment, not a disposable item.

This is a piece that every woman should have, finding the one that fits her style and dare to use it in all the allowed combinations: with sneakers or heels, T-shirts, and always with very feminine accessories to break the intrinsic virile characteristic, in the outfit.

I hope I have not boring you with the history lesson and we will see you next week.

NO ES MI PRESIDENTE / NOT MY PRESIDENT

Hola a todos.

El día de hoy en Colombia estrenamos presidente (para usar un término amigable de renovación de ropero). Es un hombre joven y eso me da la esperanza que traiga ideas frescas y de vanguardia, siendo una bocanada de aire fresco después de ocho años del gobierno anterior.

A pesar de que escriba sobre el tema, me considero medio apolítica, en el sentido que reconozco la imposibilidad de sustraerme de las acciones o efectos derivados de las actividades políticas de terceros, procedan éstas de individuos, grupos o entidades. Sin embargo, en cada contienda electoral doy mi voto, porque considero que la abstención (una característica de los a-políticos) no permite luego opinar sobre lo que no se ha decidido.

Creo que lo que padezco es más un ateísmo político, por no creer en la mayoría de las instituciones, las personas y sus discursos. Es un poco contradictorio porque soy incrédula, pero guardo la esperanza de ser parte del cambio.

Este no es mi presidente. No lo elegí y no me representa. Pero a diferencia de la cultura de odio que se siembra durante los periodos de transición, le deseo sabiduría para darle un rumbo exitoso a nuestra nación en beneficio de todos.

Nuevamente la moda sirve como expresión de lo que pensamos y sentimos. A veces puede ser sutil, como un color o un símbolo; o literal como el mensaje en mi camiseta: “No es mi presidente” pero lo apoyaré en lo que considere positivo; porque no se trata de luchar en su contra por cuatro años, se trata de ser crítico en lo que corresponda, y acompañar en lo que contribuya a que tengamos un país mejor.

Gracias por leer, y nos vemos la próxima semana.

***

Hello everyone.

Today in Colombia, we attended the first day of a new president. He is a young man and that gives me the hope that he brings fresh and cutting-edge ideas, being a breath of fresh air after eight years of the previous government.

Although I write about the subject, I consider myself a little apolitical, in the sense that I recognize the impossibility of subtracting myself from the actions or effects from the political activities of third parties, whether from individuals, groups or entities. However, I always give my vote, because I believe that abstention (a characteristic of the a-politicians) does not allow to give opinion on what has not been decided.

I think what I suffer is more a political atheism, for not believing in most institutions, people and their speeches. It is a bit contradictory because I am incredulous, but I keep hoping to be part of the change.

This is not my president. I did not choose it and it does not represent me. But unlike the culture of hatred that is sown during periods of transition, I wish him wisdom to give a successful course to our nation for the benefit of all.

Again, fashion serves as an expression of what we think and feel. Sometimes it can be subtle, like a color or a symbol; or literal like the message on my t-shirt: “Not my president” but I will support him in what I consider positive; because it is not about fighting against him for four years, it is about being critical in what corresponds, and accompanying what contributes to our having a better country.

Thanks for reading and see you next

CORRER CON (MENOS) ASMA / RUN WITH (LESS) ASTHMA

Hola a todos.

Ayer nuevamente corrimos la carrera abierta de 10 km en la media maratón de Bogotá y los números no mienten: el tiempo de carrera fue mayor al de hace un año, porque la falta de entrenamiento no nos perdona en la pista.

Sin embargo, un triunfo personal fue sentirme menos ahogada durante el recorrido. Como les había contado antes (Correr con asma) tengo asma y correr con él es bastante traumático. Porque, aunque nos digan que la fuerza de tu cuerpo está en el cerebro, es muy triste que tus piernas puedan trotar, tu mente te diga que, si puedes, pero la opresión en el pecho te detenga, te nuble la vista y te haga sentir terriblemente pequeño y miserable.

Ayer pude respirar muy bien durante todo el recorrido. Lo hice despacio y a mi ritmo, porque finalmente no debo demostrarle nada a nadie más que a mí misma, y así cruce la meta sana y estable. Siempre lloro cuando cruzo… es un ritual inevitable de felicidad por haber terminado, pero también porque PUDE hacerlo, porque me esforcé y no tomé un taxi a mitad de carrera hacia a mi casa.

Soy consciente que debo entrenar para mejorar los tiempos, pero a quienes piensen en decirme que fueron muy malos, mi respuesta es que hice un mejor tiempo que quienes no corrieron. (Es decir, los que critican). Lo siento si suena agresivo, porque lo es. Cada quien tiene su ritmo y sus circunstancias, y es muy fácil criticar cuando no estás en su piel.

Así que nos veremos la próxima semana y espero que corran por sus sueños, dentro y fuera de la pista.

***

Hello everyone.

Yesterday again, we ran the 10km open race in the Bogota half marathon and the numbers do not lie: the race time was higher than a year ago, because the lack of training does not forgive us on the track.

However, a personal goal was to feel less drowned during the race. As I told you before (Running with asthma) I have asthma and running with it is quite traumatic. Because even if the strength of our body is in the brain, it is very sad that your legs can jog, your mind tells you can, but the tightness in your chest stops you, everything looks blurred, and you feel terribly small and miserable.

Yesterday I could breathe very well during the whole journey. I did it slowly and at my own pace, because finally I must not show anything to anyone other than myself. I always cry when I cross … it is an inevitable ritual of happiness for having finished but also because I CAN do it, because I tried hard and I did not take a taxi midway to my house.

I am aware that I have to train to improve times, but for those who think that they were very bad, my answer is that I made a better time than those who did not run. (That is, those who criticize). I am sorry if it sounds aggressive, but it is. Everyone has their rhythm and their circumstances, and it is very easy to criticize when we are not in their skin.

See you next week and hope you run for your dreams, on and off the track.

HECHA EN COLOMBIA / MADE IN COLOMBIA

Hola a todos.

¿Recuerdan cuando nos estigmatizaban por ser colombianos? Durante las décadas de los 80 y 90´s éramos tratados como traficantes de drogas de pequeña o gran escala. Vivimos una violencia que ni queremos recordar y debido al torbellino en el que estaba nuestro país, pedir visa a cualquier parte del mundo era un suplicio, tanto que casi no podíamos obtener la de Estados Unidos ni la Schengen, porque nuestros productos reconocidos internacionalmente más allá del café y las flores eran ciertas cosas malas.

De un tiempo para acá, somos más que noticias negativas y nuestras exportaciones aumentaron a telas y moda, cantantes y actores, deportistas y escritores, intelectuales y científicos, y hasta novelas de talla internacional. Ahora nos sentimos orgullosos de quienes somos, de nuestros avances, de nuestra idiosincrasia y de nuestro país. Incluso han surgido campañas para aumentar el turismo a Colombia, para mostrar la calidez de su gente y para que se atrevan a descubrirnos (otra vez).

Así que con la tendencia actual de llevar mensajes en camisetas o chaquetas (Ojalá positivos Melania…) me encontré con esta bolsa que le dice al mundo que ella y yo somos “hechas en Colombia” y que estamos orgullosas de serlo.

De hecho, escribiendo este artículo noté que todo mi atuendo está formado por prendas colombianas y entonces me siento más feliz de mostrarle a quienes me leen fuera de mi país, que aquí hacemos ropa linda y colorida con amor, flores para conquistar, café con pasión y miles de maravillosos productos que necesitaría otro artículo para contarles.

Yo me siento orgullosa de haber nacido en este bello país, y de ver que con esfuerzo vamos mejorando cada día. Espero que disfruten las fotos y que se sientan enamorados de su país de nacimiento estén donde estén.

***

Hello everyone.

¿Do you remember when we were stigmatized for being Colombians? During the 80s and 90s, we were treated as small or large-scale drug dealers. We lived a violence that we do not want to remember, and due to the whirlwind in which our country was, to ask for a visa to any part of the world was an ordeal. So much so that we could hardly get the United States visa or the Schengen, because our products internationally recognized beyond of coffee and flowers were some bad things.

From a time here, we are more than negative news and our exports increased to fabrics and fashion, singers and actors, athletes and writers, intellectuals and scientists, and even tv shows of international fame (Soap). Now we are proud of who we are, of our advances, of our idiosyncrasies and of our country.

Even, there have been campaigns to increase tourism to Colombia, to show the warmth of its people and to dare to discover us (again).

Therefore, with the current trend of wear t-shirts or jackets with messages (positive messages, Melania …) I found this bag that tells the world that we are “made in Colombia” and we are proud to be.

In fact, writing this post I noticed that all my clothes in this outfit were made in Colombia, and I feel happier to show those who read me outside of my country, that here we make beautiful and colorful clothes with love. Also Flowers to conquer, coffee with passion and thousands of wonderful products that I would need another post to tell you.

I am proud to have been born in this beautiful country, and to see that with effort we are improving every day. I hope you enjoy the photos and feel in love with your country wherever you are.

ME ARREPIENTO DE NO HABER SIDO VALIENTE / I FEEL ASHAMED OF NOT BEING BRAVE.

Hola a todos.

Con el revuelo en medios de comunicación por las mujeres e incluso hombres denunciando ser víctimas de acoso sexual, me he sentido un poco avergonzada de no haber sido valiente en mi momento.

Mi vida laboral inició a temprana edad, pues desde los 18 años empecé a trabajar a veces medio tiempo o fines de semana. Luego en el 2002 y con 23 años, tuve la gran oportunidad de vincularme laboralmente en el Congreso de la República de mi país, de lo cual me sentía muy orgullosa.

No era fácil sostenerse sin un apoyo político, pero con esfuerzo, dedicación, la ayuda de mi papá y de otras personas que iba conociendo en el camino, trabajé allí durante ocho años. Sin embargo, con el tiempo empecé a recibir comentarios de jefes o de directivos de los cuales dependía mi contrato y permanencia en la institución, los cuales eran abiertamente sexuales. Sobra decir que eran realmente incómodos y que sólo los comenté con algunas compañeras que me aconsejaban ignorarlos.

En esa época no existían estos movimientos tan fuertes anti acoso sexual como “Me Too” creado en 2006 por la activista social afroamericana Tarana Burke, como una forma de apoyo a quienes habían experimentado cualquier forma de violencia sexual, y que en el año 2017 resurgió para acompañar las acusaciones a personalidades de Hollywood y el mundo del deporte.

O la campaña “Time´s Up” creada previo a los premios Globo de Oro de este año (2018) por alrededor de 300 actrices de Hollywood, encaminado hacia el planteamiento de soluciones frente a esta situación, a la aplicación de políticas y la gestión de recursos en apoyo a las víctimas de acoso sexual.

Debo decir que la violencia sexual que recibí (y toleré) nunca fue física, sin embargo, fué violencia. Ahora entiendo que todo aquello que te haga sentir atacada es reprochable sin que necesariamente te pongan un dedo encima. Y no, no es admisible desde ningún punto de vista.

Y me arrepiento de no haber sido valiente y haberlo denunciado de alguna manera. Mi excusa ante mi actitud al soportar esta situación, es que yo era joven y temerosa de perder mi empleo, del cual dependía mi sustento y el de mi hijo como madre soltera. También puedo decir, que no existían redes sociales que pudieran esparcir mi voz de protesta ante esta situación, con la facilidad como sucede ahora. Pero en realidad, la única razón válida para mi comportamiento es que no fuí valiente, me dejé amedrentar, me callé y me fallé a mí misma. Y me arrepiento.

Y con esta especie de catarsis me prometo nunca más permitir este tipo de comportamiento. De nadie, sin importar las circunstancias que puedan afectarme. Y los animo a que hagan lo mismo, sigan sus instintos, y defiendan a capa y espada su integridad, siempre.

Nos vemos la próxima semana.

***

Hello everyone.

With the commotion in the media because of women and even men that have denounced being victims of sexual harassment, I have felt a little ashamed of not being brave at the time.

My working life started at an early age, because from 18 years old I started working sometimes part time or weekends. Then in 2002 and at the age of 23, I had the great opportunity to work in the Congress of my country, which I was very proud.

It was not easy to sustain the job without political support, but with effort, dedication, the help of my father and other people I met along the way, I worked there for eight years. However, over time I began to receive comments from managers on whom my contract and permanence in the institution depended, which were openly sexual. These were uncomfortable and I only mentioned them with some colleagues who advised me to ignore them.

At that time, there were no such strong anti-sexual harassment movements as “Me Too” created in 2006 by the social activist Tarana Burke, as a form of support for those who had experienced any form of sexual violence, and that in 2017 resurfaced to accompany the accusations to personalities of Hollywood and sports.

Or the “Time’s Up” campaign created this year’s before Golden Globe Awards (2018) by around 300 Hollywood actresses, aimed at proposing solutions to this situation, to the application of policies and management of resources in support of victims of sexual harassment.

I must say that the sexual violence that I received (and tolerated), was never physical, however, it was violence. Now I understand that everything that makes you feel attacked is reprehensible without necessarily putting a finger on you. But no, it is not admissible from any point of view.

And I regret not having been brave and having denounced them in some way. My excuse for my attitude in enduring this situation is that I was young and afraid of losing my job, which depended on my livelihood and that of my son as a single mother. I can also say that there were no social networks that could spread my voice against this situation, so easy as it happens now. In reality, the only valid reason for my behavior is that I was not brave; I let myself be intimidated, I kept silent and I failed myself. And I regret.

And with this kind of catharsis I promise myself never to allow this kind of behavior. Nobody, regardless of the circumstances that may affect me. And I encourage you to do the same, follow your instincts, and defend your integrity, always.

Thank you for reading and see you next week.

LA RUTA ESCOGIDA SIEMPRE ES LA MÁS FÁCIL / THE SELECTED WAY IS ALWAYS THE EASIEST ONE.

Hola a todos.

Quienes me conocen saben que soy un poco cuadriculada (Sólo un poco…) y me gusta tener el control sobre todo lo que me rodea cada día. A pesar de ello y que trato de ser muy organizada dejando listo en la noche el atuendo que usaré al día siguiente, puede suceder que en la mañana alguna eventualidad se presente y dañe mi planeación: El clima cambió completamente (algo que ocurre en Bogotá con demasiada frecuencia), mi cuerpo amaneció diferente y no quepo en la ropa escogida (suena raro, pero a muchas nos sucede), y más misteriosos acontecimientos que me hagan volver al closet y replantear el outfit del día.

Y como esto me ha sucedido en incontables ocasiones, he creado varios looks salvavidas fáciles de usar y combinar, que además se adaptan al clima loco de mi ciudad. Este es uno de ellos: un overol en tela azul oscura (Clásico!), una camisa que aporte un poco de diseño (Blanca para hacerlo más fácil), zapatos de media altura y un abrigo (Que aporte un poco de color para evitar el aburrimiento). Lo encuentro, me visto en cinco minutos y salvo el día.

También es válido el famoso vestido negro que no puede faltar en todos los armarios, o un sastre que está ahora tan de moda. Creo que es bueno tener varias opciones que nos salven las caóticas mañanas de “no tengo nada que ponerme” y por ello los tengo identificados en mi closet.

Como dicen, mujer precavida vale por dos, corran a su closet e identifiquen uno o varios atuendos “salva-mañanas” para hacerse la vida más fácil.

Disfruten el ejercicio y nos veremos la próxima semana.

***

Hello everyone.

Some of you know that I am a little squared (Just a little …) and I like to have control over everything that surrounds me every day. In spite of this and that I try to be very organized leaving at night the outfit that I will wear the next day, it may happen that in the morning some eventuality comes along and blow away my planning. The climate changed completely (something that happens in Bogotá too often), my body woke up differently and I did not fit in the chosen clothes (it sounds strange, but many girls suffer the same), and more mysterious events that make me come back to the closet and rethink the outfit of the day.

Since this has happened to me on countless occasions, I have created several lifesaving looks that are easy to use and match, which also adapt to the crazy climate of my city. This is one of them: a dark blue jumpsuit (Classic!), A shirt that provides a bit of design (White, to make it easier), half-height shoes and a coat (that provides a bit of color to avoid boredom). I find it, I get dressed in five minutes and save the day.

It is also valid the famous black dress that cannot be missing in all the closets, or a suit that is now so fashionable. I think it is good to have several options that save us the chaotic mornings of “I have nothing to wear” and therefore I have identified them in my closet.

Run to your closet and identify one or several “lifesaving” outfits to make all easier.

I hope you enjoy this homework and I see you next week.