AL ESTILO MILITAR / TO THE MILITARY STYLE

Hola a todos.

Seguro por el título pensarán que voy a hablarles de cómo vestir y combinar las prendas camufladas tan de moda por estos días. Pero en realidad, voy a hablarles del estilo militar en cuanto al entrenamiento.

Ayer participé con amigos, mi pareja y mi hijo en una carrera de 7km con obstáculos en el centro de entrenamiento militar más grande de Colombia y uno de los más difíciles del mundo. Nos esperaba un reto grande: 7 km de recorrido en un terreno agreste, pruebas militares, un sol inclemente y 40 grados de temperatura.

Los soldados nos gritaban que el dolor estaba en la mente, que no dejáramos que el cuerpo se derrumbara. Y yo avanzaba y pensaba “tu puedes” mientras escuchaba en stereo y con alta fidelidad de sonido esa vocecita burlona que todos tenemos que siempre dice “No lo vas a lograr”, “Eres debil”, “No insistas”. Y pensaba que ojalá el sol la tostara para que me dejara en paz, pero aunque por momentos se calló, no desapareció del todo.

Finalizamos la prueba con un tiempo desastrozo, con más magulladuras que gloria, y con un par de obstáculos sin poder superar… Se parece a algunos momentos en la vida, ¿no? Esas etapas de cero motivación y millones de derrotas. Tantas que creemos que no levantaremos cabeza nunca. Pero al final, salimos adelante.

Esta prueba me comprobó – nuevamente – todas mis deficiencias físicas y mentales; la falta de fortaleza y la necesidad de tomar acciones al respecto.

¿Saben algo? Desde que enfermé he usado – consciente o inconscientemente – mi condición para justificar mis malos rendimientos deportivos, o que no pueda caminar más rápido o subir escaleras, etc. Y eso me molesta en los demás y aún más, en mí.

Por eso aquí ante ustedes… hoy domingo 9 de diciembre de 2018, cuando voy escribiendo este post en mi memoria mientras deseo fervientemente que esta competencia termine, antes de sentarme a llorar en una barricada y sentirme más derrotada aún… hoy me prometo a mi misma que nunca más volveré a ser la última de grupo. Nunca más usaré mi asma como excusa ni permitiré que los demás lo hagan. Nunca más me sentiré como me siento hoy.

Hoy me comprometo conmigo misma y mi bienestar, a buscar atención y medicina más eficiente para mi enfermedad, y lo mas importante: a entrenar fuertemente para que el próximo año cuando volvamos, sea yo la que deba esperar a mis amigos.

¿Me acompañan?

***

Hello everyone.

Dismiss of the tittle, I will not talk about how to wear the camouflage garments so fashionable these days. But in reality, I am going to talk to you about the military style in terms of training.

Last sunday, I participated with friends, my boyfriend and my son in a 7km race with obstacles in the largest military training center in Colombia and one of the most difficult in the world. We were expecting a big challenge: 7 km of route in a rough terrain, military tests, an inclement sun and 40 degrees of temperature.

The soldiers shouted to us that the pain was in the mind, that we did not let our body collapse. And I was thinking “you can” while listening in stereo and with high fidelity of sound that mocking little voice that we all have that always says “You will not achieve it”, “You are weak”, “Do not insist”. And I thought that I wish the sun toasted her so that she would leave me in peace, but although at times she kept quiet, she did not disappear completely.

We finished the race with more bruises than glory, and with a couple of obstacles without being able to overcome … It looks like some moments in life, ¿right? Those stages of zero motivation and millions of defeats. So many that we believe that we will never raise our heads. But in the end, we went ahead.

This test proved me – again – all my physical and mental deficiencies; the lack of strength and the need to take action in this regard.

¿Do you know something? Since I got sick I have used – consciously or unconsciously – my condition to justify my bad sports performance, or that I can not walk faster or climb stairs, etc. And that bothers me in others and even more, in me.

So here in front of you … today, Sunday December 9, 2018, when I am writing this post in my memory while I fervently hope that this competition ends… Today I promise to myself that I will never be the last my team again. Never again will I use my asthma as an excuse or allow others to do so. Never again will I feel the way I feel today.

Today I commit myself and my well-being, to seek more efficient care and medicine for my illness, and most importantly: to train hard so that next year when we return, I have to wait for my friends.

¿Do you want to join me?

Anuncios

ACERCA DEL BODY POSITIVE / ABOUT THE BODY POSITIVE

Hola a todos.

¿Recuerdan cuando a finales del siglo pasado las medidas perfectas para las mujeres eran 90-60-90? No sé de dónde salió esa cifra tan exacta del cuerpo ideal, pero durante muchos años, todas las que estuviéramos fuera de esos números éramos imperfectas. Adicionalmente, debíamos ser rubias, altas, de piel clara y nariz perfecta. Era demasiado.

Para los hombres también había un standard que incluía ser altos, con cuerpo de gimnasio y con un rostro cuadrado que denotara virilidad. Hemos sido avergonzados por nuestro cuerpo desde que entramos a la adolescencia, que es la peor época para recibir cualquier crítica que nos haga sentir inseguros, y sufrimos lo que ahora llaman Body Shaming, que es una forma de tortura socialmente aceptada, donde te destruyen por cualquier defecto que tengas y que pueda originar alguna “divertida” broma.

Para contrarrestar esta pesadilla, en 1996 (tristemente cuando ya había salido de mi adolescencia) Connie Sobczak y Elizabeth Scott crearon body positive (https://www.thebodypositive.org), como una forma de animar a las mujeres a adoptar actitudes más benevolentes hacia su propio cuerpo, superar sus conflictos de imagen personal y tener vidas más felices.

A diferencia de lo que se suele creer, el body positive no se concentra solamente en el sobrepeso o la extrema delgadez, sino que incluye todos los rasgos que los estereotipos de belleza rechazan como el tono de piel, la textura del cabello, las estrías, la estatura, la celulitis, la flacidez, las arrugas, las canas, el vello corporal y las discapacidades o malformaciones. También aboga por no resistir todo aquello que el cuerpo siente, como la orientación sexual, los miedos, fobias, etc. Así por cada forma de rechazo, para este movimiento hay una razón para amarnos más y defender nuestra singularidad de todos aquellos que se creen con derecho a juzgar o hacer comentarios al respecto; porque si causa dolor o incomodidad, no es positivo, no es humor, y no se debe decir ni permitir.

Empecemos por mirar nuestro cuerpo con más amor y no seamos tan duros con él, que bastante que nos soporta cada día. Además, a los abrazos nos les importa la flacidez, al camino que recorres no le importa la celulitis, a la comida que compartes entre amigos no le importa las panzas abultadas y a la risa no le importan las arrugas. Nuestro cuerpo está creado para ser el hogar donde estaremos hasta el fin de nuestros días, no para gustarle a terceras personas.

No es fácil, lo sé, pero intentemos cambiar el patrón familiar y social diciéndole a tus cercanos lo bellos que son tal como son, y repítetelo a ti mismo como un mantra diario hasta que te lo creas, porque a partir de ahora, QUERERTE SERÁ TU PODER.

Hasta la próxima semana.

***

Hello everyone.

¿Do you remember when, at the end of the last century, the perfect measures for women were 90-60-90? I do not know where that numbers came from, but for many years, all which were outside those numbers were imperfect. In addition, we should be blonde, high, clear skin and perfect nose. It was too much.

There was also a standard for men, that included being high, fit and a square face that denotes virility. We have been shamed for our body since we were teenagers, which is the worst time to get any criticism that makes us feel insecure, and we suffered what people call nowadays Body Shaming, which is a form of socially accepted torture, where we were destroyed by any imperfection we have. Torture hidden behind of a “funny” joke.

To cut this nightmare, in 1996 (sadly when I had come out of my adolescence) Connie Sobczak and Elizabeth Scott created body positive (https://www.thebodypositive.org), as a way to encourage women to adopt more benevolent attitude towards their own body, overcome their conflicts of personal image and have happier lives.

Unlike what is often believe, the body positive not concentrate only in overweight or extreme thin, but it includes all the features that reject the stereotypes of beauty as the skin tone, hair texture, the stretch marks, stature, cellulite, sagging, wrinkles, gray hair, body hair and disabilities or malformations. They also advocates not resisting everything what the body feels, like sexual orientation, fears, phobias, etc. For each form of rejection, there is a reason to love us more and defend our uniqueness of all those who feel with rights to judge us or make comments, because if it causes pain or discomfort, it is not positive, is not humor, and you must not tell it or hear it.

Let us start by looking at our body with more love and not be so hard with it. In addition, hugs do not care about sagging, to the road that you walk everyday do not care about the cellulite, food sharing with friends do not care about the big bellies and laugh do not care about the wrinkles. Our body is home where we will be until the end of our days, no matter if the rest of people do not appreciate.

It is not easy, I know, but let us try to change the family and social pattern telling your relatives the beautiful they are such as they are, and repeat it to yourself as a daily mantra until you believe it, because from now on, love yourself will be your power.

See you next week.

HOY ES UN DIA PARA AGRADECER / TODAY IS A DAY TO GIVE THANKS.

Hola a todos.

El día de hoy se celebra la cena de Acción de Gracias en Estados Unidos… y en mi casa. Porque a pesar que no nací ni he vivido en ese país para acoger sus costumbres, considero esta tradición una bonita oportunidad para compartir en familia y hacer algo que pocas veces recordamos hacer: DAR GRACIAS.

Desde hace unos años (y para risa de mis familiares y amigos) adopto celebraciones de otros países que incluyan pasar tiempo en familia y – lo más delicioso – comer. Me gusta tratar de emular los platos tradicionales de cada país, decorar la casa, esperar a los invitados y que se sientan amados.

Y el día de hoy tiene una magia especial, un sentimiento hermoso de darle gracias a Dios y a la vida misma porque seguimos aquí, tenemos salud, estamos juntos, salimos avante de las dificultades y somos felices. Deberíamos hacerlo cada día, muchas veces al día, pero lo olvidamos en el afán diario y necesitamos que una fecha nos recuerde que debemos ser más agradecidos por tanto que tenemos y lo poco que nos falta.

Les comparto la cena que organicé con amor para mi familia, y les deseo que la vida les multiplique infinitamente todo aquello por lo que se sienten agradecidos.

***

Hello everyone.

Today is the Thanksgiving in the United States … and in my house. Because although I was not born or have lived in that country to have their customs, I consider this tradition a beautiful opportunity to share with family and do something we rarely remember to do: GIVE THANKS.

From a few years ago (and to the laughter of my family and friends) I use to celebrate some holidays from other countries that include spending time with the family and – the most delicious – eating. I like to try to emulate the traditional dishes of each country, decorate the house, wait for the guests and feel us in home.

Today has a special magic, a beautiful feeling of giving thanks to God because we are still here, we are healthy, we are together, and we are happy. We should do it every day, many times a day, but we forget it in our daily eagerness and we need a date to remind us that we should be more grateful for what we have and what little we lack.

I share with you the dinner that I organized with love for my family, and I hope that life multiplies infinitely everything for which you feel grateful.

EL PRINT DE LAS ABUELAS / THE PRINT OF THE GRANDMOTHERS

Hola a todos.

Tengo buenos recuerdos de mis abuelas. Crecí junto a ellas y con el tiempo fui identificando sus formas de vida e incluso reconozco en mí muchos aspectos de su personalidad y características físicas.

Con el tiempo, mientras la vejez avanzaba sus planes se reducían a ir a la iglesia, al médico y a servicios fúnebres de amigos o familiares. Así que sus atuendos pasaron a ser durante la mayor parte del año de tonos oscuros y lúgubres, desde el negro absoluto al inicio del duelo, pasando por el blanco, el gris, el purpura y el azul índigo cuando (según ellas) había pasado el tiempo prudencial para usar colores menos tristes.

Pero a medida que los eventos funerarios se hacían más recurrentes, se volvían prácticas y no compraban ni cosían más vestidos de colores de transición entre luto y luto, sino que compraban estampados como el de este vestido: flores y figuras pequeñas en blanco y negro. Como una forma de mostrar respeto y consideración a sus cercanos fallecidos, pero a la vez mantener una florida y discreta alegría.

Cuando uso este vestido, las pienso y recuerdo con ternura ese protocolo que ya casi no usa. Pienso cómo consideraban tan importante demostrar su dolor a través de la ropa, durante un tiempo determinado y sin concesiones.

Muchas cosas se quedaron en mí de mis abuelitas, y rindo homenaje a sus vidas hoy (en el cielo y en la tierra) con este pequeño escrito, salido del corazón.

Gracias por leer, y espero que tengan bellos recuerdos de sus abuelos.

***

Hello everyone.

I have good memories of my grandmothers. I grew up with them and identified their ways of life and I even recognize in me many aspects of their personality and physical characteristics.

Over time as old age progressed, her plans were reduced to going to church, to the doctor and to the funeral services of friends or relatives. Thus, their costumes were dismal for most of the year, from absolute black to the beginning of the duel, going through white, gray, purple and indigo blue when (according to them) they had spent the prudential time to use some colors .

However, as the funerary events became recurrent, they became practical and did not buy or sew more transitional dresses from one mourning to another, but they bought prints like the one in this dress: black and white flowers, to show Respect and Consideration to their deceased, but at the same time maintain a floral and discreet joy.

When I wear this dress, I remember with tenderness that protocol that we hardly use. I think it was important for them to show their pain through their clothes, during the time they considered necessary.

Many things stayed with my grandmothers, and today I pay homage to their lives (in heaven and on earth) with this little post from the heart.

Thanks for reading, and I hope you have beautiful memories of your grandparents

MEJOR QUE UN TERAPEUTA / BETTER THAN A THERAPIST.

Hola a todos.

Quienes me conocen bien saben que odio el vértigo, las montañas rusas, los puentes colgantes, las alturas, las turbulencias de los vuelos y toda situación o artefacto que me aleje de mi sitio de seguridad terrestre.

Sin embargo, si vas a la ciudad de los parques no puedes dejar de ir a alguno e intentar vencer tus miedos afrontándolos.

Viajamos con mi pareja y su familia a Orlando, y luego de visitar Disney (En el Reino Mágico) fuimos a los parques de Universal Studios.

La primera parada fue la montaña rusa más impresionante del sitio y gracias a mi pareja, nos sentamos en primera fila. Grité tanto que quizá me escucharon quienes estaban en línea para ingresar, pero bajé de ahí siendo otra.

Subimos a más montañas y simuladores. Aunque gritaba, cada vez era menos. Y ha sido mejor que pagar un terapeuta o sicólogo. Siento menos miedo y menos inseguridad a lo que no controlo.

Sobra decir que las instalaciones son impresionantes y que disfruté cada parte de este viaje vacacional, pero lo más importante es que regresé de él sintiéndome menos árbol, menos pegada al piso. Con más ganas de volar y sentirme cada día más ligera.
Y lo más increíble: con ganas de volver.

Gracias por leer, y cuéntame ¿Ya enfrentarse tus miedos hoy?

***
Hello everyone.

Those who know me well, know that I hate vertigo, roller coasters, suspension bridges, heights, flights turbulence and every situation that walk me away from my safety place.

However, if you go to the city of the parks, you must try to overcome your fears by facing them. We traveled with my boyfriend and his family to Orlando, and after visiting Disney (In Magic Kingdom) we went to Universal Studios parks.

The first stop was the most awesome roller coaster and thank to my boyfriend, we sat in the front row. I screamed so much that perhaps people waiting in line could heard me, but I got out of there being different.

We went on more attractions and simulators. Although I screamed, ever was less. And it has been better than paying a therapist or psychologist.
I feel less fearful and less insecurity to what I do not have control.

It is understood that the facilities are impressive and I enjoyed every part of this vacation trip, but the most important thing is that: I returned feeling myself less like a tree, less attached to the floor. And the most amazing thing: wanting to return.

Thanks for reading, and tell me ¿Do you already faced your fears today?

EN EL REINO MAGICO / IN MAGIC KINGDOM.

Hola a todos.

Hoy quiero contarles sobre mi primera vez en el reino mágico de Disney y que ha sido la razón por la cual he estado desaparecida del Blog durante 2 semanas.

Cuando era pequeña las cosas eran muy diferentes. Viajar al exterior parecía una tarea titánica, difícil, lejana y costosa sobre todo si vivías en una ciudad pequeña como yo.

Así que nunca tuve la posibilidad de hacer el viaje de ensueño que desean y obtienen muchos niños: visitar Disney y conocer a Mickey.

Lo hice hace unas semanas. Y lloré de emoción con el desfile de los personajes y las carrozas; pensando que a pesar que la vida se demora, finalmente te lleva donde debes ir y vuelves a ser niña.

Disfruté el show de juegos pirotécnicos en el castillo y las proyecciones de las amadas películas de Disney. Soporté altas temperaturas, millones de personas y filas interminables. Incluso al final de la jornada, cuando me sentía físicamente destrozada y no veía mis tobillos por la hinchazón en los pies, conocí al dueño de casa… al señor Mickey.

Si Ya sé… Es un señor dentro de un traje. Pero este es el mundo de la fantasía, donde crees y sueñas. Así que yo soñé, me divertí, ví todo con ojos infantiles y me olvidé de la pinta, el brillo de la cara y el pelo desarreglado.

Y fui taaaaaaan feliz.

Gracias por leer y ojalá puedan darse la oportunidad de volver a la inocente niñez en la ciudad donde todo es posible: Magic Kingdom.

***

Hello everyone.

Today I want to tell you about my first time in the Magic Kingdom of Disney, which has been the reason why I have been missing for the blog for 2 weeks.

When I was little, things were very different. Travel outside of the country seemed daunting, difficult, distant and expensive especially if you lived in a small town like me.

Therefore, I never had the possibility of making the dream trip they want the children: visit Disney and meet Mickey.

I did this trip a few weeks ago. And I cried by the emotion with the parade of characters and floats; thinking that although life is delayed, finally takes you where you should go and come back to be a little girl.

I enjoyed the show of fireworks in the Castle and the projections of the beloved Disney films. I endured high temperatures, millions of people and endless lines. Even at the end of the day, when I felt physically destroyed and did not see my ankles for swelling in the feet, I met the owner of the House… Mr Mickey.

I know. I know… He is a man into a suit. But, this is the world of fantasy, where you believe and dream. So I dreamed, I had fun, I saw all through the children’s eyes and I forgot of fashion, the brightness in the face and unkempt hair.

And I was so happy.

Thanks for reading and I wish you have the opportunity to return to the innocent childhood in the city where everything is possible: Magic Kingdom.

NOS VAMOS / LET’S GO

Hola a todos.

Hace mucho tiempo no tomaba unas vacaciones en serio, no tenía un viaje cuyo objetivo fuera descansar y conocer nuevos lugares, ni tampoco que me permitiera desconectarme totalmente del trabajo.

Y ha llegado el dia! Nos vamos de vacaciones durante dos semanas. Ha sido extenuante por dejar muchas cosas listas en la oficina y en la casa antes de salir, y a la vez muy emocionante porque viajo con mi pareja y tenemos muchos planes, sitios por conocer y muchas fotos mentales por tomar.

Tuve la tentación de llevarme media casa, porque como les había contado, siento que necesito todo a la mano. Pero cuando viajas te das cuenta que las restricciones de equipaje te obligan a viajar más liviano y llevar sólo lo necesario. Tampoco vamos al desierto, así que cualquier cosa que haga falta se consigue a la vuelta de la esquina.

Empaqué prendas lindas, frescas y fáciles de combinar. Zapatos bajos (cero tacones), envases pequeños de productos de aseo y poca joyería. Maquillaje mínimo y eso sí, no escatimé en los medicamentos de los cuales llevo un arsenal. Todo lo anterior, para disfrutar al máximo esta nueva aventura.

Hoy desde Colombia…. mañana desde….

***

Hello everyone.

A long time ago I did not take a vacation time, I did not have a trip whose objective was to rest and get to know new places, or to allow me to disconnect completely from work.

And the day has arrived! We’re going on vacation for two weeks. It has been stressful to leave many things issues done in the office and at home before leaving, and at the same time very exciting because I travel with my boyfriend and we have many plans, places to meet and many mental photos to take.

I was tempted to take half home with me, because as I had told you, I feel that I need everything at hand. But when you travel you realize that the luggage restrictions force you to travel lighter and carry only what is necessary. Se are not going to the desert either, so anything we need is around the corner.

I packed cute, fresh and easy to match clothes. Flat shoes (zero heels), small containers of toiletries and little jewelry.

Minimum makeup and, I did not skimp on the medications of which I carry an arsenal. All the above, to enjoy the most this new adventure.

Today from Colombia …. tomorrow from anywere

EL AMOR… /LOVE…

Hola a todos,

Este mes celebramos en mi país el día de Amor y Amistad (algo así como un San Valentín colombiano) y por eso quise compartirles este corto post amoroso.

Él es Juan Pablo, mi novio hace tres años, mi mejor amigo, mi partner y apoyo en esta aventura del blog, las fotos, las locaciones, etc. Amamos el café, el vallenato y el suero costeño. Gracias a mí conoció a Nemo y yo descubrí mi mejor versión gracias a él.

Conversamos mucho de todos los temas posibles, y nos gusta pensar que gracias a Dios no hicimos caso a la diferencia de edades o a la similitud de estaturas aquella noche que nos conocimos gracias a un amigo en común.

Vamos a celebrar la suerte de estar juntos y esperamos que busquen el amor cada día de su vida y disfruten las fotos.

Nos veremos la próxima semana.

***

Hello everyone

This month we celebrate in my country a Colombian Valentine’s day, and that´s why I wanted to share this loving post.

He is Juan Pablo, my boyfriend for three years ago, my best friend, my Partner and support in this blog adventure, photos, locations, etc. We love coffee and vallenato music. Thanks to me he met Nemo and I discovered my best version thanks to him.

We talked a lot about all the possible topics, and we like to think that thank God we ignored the age difference or the similarity of statures that night we met thanks to a mutual friend.

I hope you seek and celebrate love every day of your life and enjoy the photos.

See you next week.

GIMNASIA PARA EL ALMA / GYM FOR THE SOUL.

Hola a todos.

Quienes me siguen en redes sociales notaron que el fin de semana pasado fue especial, primero porque estuve tres días sin señal y segundo porque lo poco que pude publicar me ubicaba fuera de la ciudad en una actividad diferente.

Lo que sucedió es que mi mamá me pidió acompañarla a un encuentro organizado por la iglesia a la que ella asiste, y aunque yo no pertenezca a ella, siempre es bueno aprender y abrir la mente a ideas nuevas.

El tema central era LAS MUJERES QUE ALCANZAN LOS SUEÑOS, y entre conferencias, canciones y oraciones, aprendimos la forma de emprender y cumplir lo que soñamos más allá de únicamente rezar como locos por ayuda divina. Cada conferencia se hilaba con la siguiente, iniciando con la necesidad de imponernos metas, tener pasión en lo que hacemos, incrementar nuestra resiliencia en los momentos difíciles, tener fé y ser felices durante el proceso.

Debo decir que fue interesante por su contenido y por estar fuera de mi elemento, además que pude compartir tiempo con mi mamá y apoyarla en algo que ella disfruta. Y hasta dejarme atender de ella como una pequeña niña, porque llovía todo el tiempo, hacía frío y me enfermé dos días. Así que ella tuvo que cuidarme durante la crisis asmática que sufrí y que pude manejar con los medicamentos adecuados.

Con todo y eso, subimos a la montaña a orar, dar gracias por las inmensas bendiciones que recibimos cada día y disfrutar la vista. Regresé feliz de haber asistido porque de vez en cuando, así como llevamos el cuerpo al gimnasio, es bueno ejercitar el alma. Darle un respiro y un bálsamo de paz en medio de la tormenta diaria.

Espero que decidas tomarte un tiempo para alimentar tu alma y nos vemos la próxima semana.

***

Hello everyone.

Those who follow me on social networks noticed that last weekend was special, first of all because I was three days without a signal, and second because I could publish some pictures of a place out of the city doing a different activity. What happened is that my mother asked me to accompany her to a meeting organized by the church she attends, and even though I do not belong to it, it is always good to learn and open our minds to new ideas.

The central theme was WOMEN WHO ACHIEVE THE DREAMS, and between conferences, songs and prayers, we learned the way to undertake and fulfill what we dream beyond just praying like crazy for divine help. Each conference was linked with the next, beginning with the need to impose goals, have passion in what we do, increase our resilience in difficult times, have faith and be happy during the process.

I must say that it was interesting beacuse I was out of my element, besides that I was able to share time with my mom and support her in something that she enjoys. And even let her take care of me like a little girl, because it rained all the time, it was cold and I got sick for two days. So she had to take care of me during the asthmatic crisis that I suffered and that I was able to handle with the right medications.

At the end, we went up the mountain to pray, give thanks for the blessings we receive every day and enjoy the view. I came back happy to have attended because from time to time, as well as taking the body to the gym, it is good to exercise the soul. Give it a break and a balm of peace in the middle of the daily storm.

I hope you decide to feed your soul, and see you next week.

ORGULLOSAMENTE PROVINCIANA / PROUDLY FROM PROVINCE

Hola a todos.

Cuando salí de mi pequeña ciudad natal y llegué a estudiar a la capital Bogotá, era normal que a las personas foráneas como yo nos llamaran “de provincia” y me molestaba. Sentía que era peyorativo y que me humillaba de alguna manera porque consideraba una provincia como un espacio de terreno con 3 casas y unas pocas vacas, y mi ciudad aunque pequeña no era un pueblo perdido en la nada.

Tuve que tolerarlo durante mucho tiempo, hasta que Carlos Vives produjo un par de discos llamados Clásicos de la Provincia, rescatando la música vallenata de mis abuelos y con la que crecí. Y entonces me empecé a sentir orgullosa.

Este es el típico caso de esas ocasiones en las que necesitas una valoración externa para apreciar las cosas que importan. A alguien más le pareció hermoso el folclor de mi tierra y se lo mostró al mundo, y tuve que esperar que eso sucediera para notarlo.

Y como siempre busco que mi ropa diga algo, incluso literalmente, corrí a comprar esta camiseta y esperé que llegara a casa para ponérmela y decirle al mundo que ¡soy provinciana! Y estoy absolutamente orgullosa de ello.

¿Y ustedes? ¿de qué se sienten orgullosos? Por favor no esperen tanto tiempo como yo para sentirse así con sus raíces, con lo que son y lo que representan.

Nos vemos la próxima semana.

***

Hello everyone.

When I left my small hometown and came to study in Bogotá, it was normal for foreign people like me to be called “provincial” and that bothered me. I felt that it was pejorative and that they wanted to humbled myself in some way, because I considered a province like a piece of land with 3 houses and some cows, and my city, although small, was not a town lost in nothingness.

I had to tolerate it for a long time, until Carlos Vives producing a couple of albums, rescuing the vallenato music of my grandparents and with which I grew up. And then, I started to feel proud.

This is the typical case of those occasions when you need an external valoration to appreciate the things that matter. Someone else discovered that the folklore of my land was beautiful and showed it to the world, and I had to wait for it.

And as always I want my clothes to say something, even literally, I ran to buy this shirt and I waited for it to come home to put it on me, and tell the world that I am from province. And I am absolutely proud of that.

¿And you? ¿what are you proud of? I hope you do not wait as long as I do to feel this way with what you are and what you represent.

See you next week.